Since we are often asked the same questions, please use this guide to answer any questions you may have before contacting us. Thanks! :)

Core Beliefs:

  • Most official Sailor Moon English translations suck.
  • Fans deserve unlimited access to accurate, reliable translations of the Sailor Moon meta-series
  • Real life comes before everything else.
  • Common Queries

    I’m having trouble playing [file]. How can I view it?
    If you are downloading any of our video releases, I recommend you use either VLC Player with the Combined Community Codec Pack installed, or Media Player Classic. I am a Windows user, so I’m not much help when it comes to troubleshooting playback issues on Macs – sorry!

    All of our downloads are packaged in .rar or .zip format – you will need a program like 7-Zip or WinRAR to unpack them.

    Are you available for interviews?
    Yes! Please email [email protected] to schedule a time. We have conducted interviews in person, online via email, and also through Skype. We are happy at any time to talk about the Miss Dream project and fansubbing in general with interviewers. :)

    Will you be attending [anime convention]?
    MarioKnight has successfully harassed Elly into attending anime conventions again. Here is the scheduled itenerary for 2013:

    March: PAX East
    June: Senshi Matsuri
    August: Otakon

    We’d love to meet other Sailor Moon fans at the cons we plan on attending, so if you’ll be going to the same con as us, send us an email and we’d be happy to buy you a drink! :)

    Can I use your scripts / raws / translations for [__________]?
    Yes, but please link back to us – we want as many people as possible to be able to find the original source material, especially for unique scans we are providing, such as rare volumes of Nakayoshi magazine.

    Will you do a joint project with [____________]?
    Probably not. In rare instances we’ll do joint releases when it is beneficial to both groups involved. This hardly ever happens. Most of the time we just get asked to do all of the translation (aka: the “hard” work) and the proposing group just wants to do the easy stuff like timing or basic typesetting. We really don’t give a crap about fancy typesetting jobs and that tends to be most group’s “selling” point in any joint proposal. Fancy typesetting just bloats the turn-around time on any project and really isn’t beneficial to anyone except maybe the typesetter’s ego.

    We’ve given a couple different groups a chance to work with us after they asked to do joint projects, and in almost every occasion it ended with wank. Our translator’s aren’t interested in joining other groups and working on their projects. That’s why we started our own site ;)

    Will you please encode this release to be compatible with [format]?
    We try to provide the most common formats (.pdf, .jpg, .mkv, .mp4), but if you’re looking for something more specialized you’re on your own. If we do decide to offer a special encode for use on a portable device, we’ll do that at our convenience / whenever we feel like it.

    Why is it taking your group so long to make a translation for [seramyu/pgsm/whatever]?
    The core staff all work full time jobs. Our free time for Miss Dream is limited. We do translations after all of our other work and home obligations are met, but we are still dedicated to maintaining this place. So long as you are patient, you will most likely eventually find a translation for whatever you are looking for.

    Even for the musicals, which our staff unaninymously hates to work on because they’re long, tedious, and the audio (and usually video) source quality sucks. We’re just masochistic like that ;)

    Will your group please translate [non-Sailor Moon stuff]?
    You can ask James or Elly to take on a paid commission for work that is not Sailor Moon related. They will not do it for free.

    Will your group please translate [specific musical / anime / pgsm episode] ahead of other stuff?
    No. We all have our favorite episodes that we’d like to see done “first”, but all that skipping around just gets confusing. If you really want your project done ahead of everything else on our agenda, it is best to commission us. :)

    Why have you decided to give priority to [A] instead of [B]?
    Probably because our translators like doing [A] better than [B]. Either that, or we agreed to do [A] before [B] for someone we like.

    I requested a translation months ago, why isn’t it done yet?
    Asking ain’t getting.
    Sometimes we’ll agree to a request, in which case we’ll get it done when we feel like it, and other times we’ll think that the project is boring / not needed so we won’t accept the work. If you want a translation done for you ahead of everything else by a specific date, you can ask Elly or James to do the work as a paid commission.

    Hey I found a typo somewhere, will you fix it?
    Please give specific information as to where it appears (either by page number, panel location, release name, time stamp of error, etc.) and we will fix it as soon as possible.

    I read somewhere online about [drama]. What’s your opinion?
    We don’t care. Please don’t bother us with this nonsense. We’d rather not take sides or get involved.

    51 thoughts on “F.A.Q.

    1. I just wanted to leave a note to thank you for your hard work and time and I know it’s not easy or cheap to keep a website with SM related downloads up and running. Hugs to all the hard workers @ Miss Dream!

      PS: I’m kinda digging the new layout :)

    2. Just found your site and am blown away! Can’t tell you how much I love you! You’re doing such a great work here! xoxoxoxoxoxoxox

    3. Hey, I love this website and I LOVE the translations done, but I found broken links for volume 5, 7, 8, 9, 10, and 11 for Pretty Soldier Sailor Moon. I can’t tell if it’s really broken or it’s just my computer. Please Help!

    4. Hey guys, I just wanted to let you know that there will be a sailor moon special to celebrate 20 years of our favourite show. It’s going to be on july 6th, 7:30 pm (japanese time!) and can be watched per webstream on this site: http://live.nicovideo.jp/gate/lv97379631

      Kotono Mitsuishi, Torou Furuya and Fumiyo Osano will talk about their experiences with Sailor Moon, while a japanese girlgroup will sing songs from the show. Don’t miss it. …and maybe there’s a chance that you guys might sub it and save a record of that show for the fans. ;-)

    5. Hello!
      I’m sorry to bother you. Whenever I’m trying to open up Volume 6, or any manga for that matter, I get this message. What should I do?
      Thank you!

      • It looks like your browser is reading the data rather than trying to download the file. I’m not sure how you would do this on a Mac, but on a PC you can right-click the link and choose an option such as “Save file as” or something similar. Doing the equivalent of this for a Mac should get you up and running.

    6. Just gotta say how f’ing glad I was to finally find a non-brain hurting translation of PGSM. I eagerly check the site every Thursday hoping for a new episode.

      • Sorry for all the delays! We’re in the middle of a MASSIVE move and so we’ve been letting our updates here slack a bit. We’ll be back in action hopefully next Thursday! I’m really glad you’re enjoying our translation of PGSM :)

    7. Hi Missdreamers,
      (I hope this is the right address…) I’m about to start teaching myself how to subtitle to transfer the subs from low Q Youtube stuff to .ass files for use with any Myu raws :). I just need someone to recommend some software. So far I’ve tried to use Jubler and SubtitleCreator, but both don’t seem to work on win 7 64bit. Can you give any recommendations?

    8. I’m a big fan of Naoko Takeuchi and I love all her works. I’m very interested in Mermaid Panic novel but I couldn’t find where to purchase this book. I have tried Kinokuniya and Ebay bookstore but to no avail. Here are my 2 questions:

      1. Is there translation on Mermaid Panic in English?
      2. Where can I buy this book?

      Thank you for reading this comment. I appreciate the scan of mermaid summary page. I never know the storyline but I was attracted to the beautiful images of Naoko Takeuchi drawings.

      • You can download all four volumes of Mermaid Panic here: http://missdream.org/?page_id=1573
        Someone donated these items to me, but you can order them from yahoo!japan auctions and yahoo.co.jp. You -may- be able to special order them at Kinokuniya. Marie Koizumi is listed as the author; Naoko Takeuchi only did the illustrations.

        There is no English translation available for those novels yet, but they are a re-telling of Hans Christian Anderson’s “The Little Mermaid” – I may translate these novels myself in the future if there is enough demand.

        Enjoy and good luck with finding these books! :D

    9. Just wanted to thank you for your amazing translations! I started reading the officially released SM manga, but it does not compare to the job you did with your translations. Honestly, they should hire you because their translations are so poorly done and unprofessional that I can’t believe they are even attempting to sell them.

      Thanks so much!

    10. Hiya Miss Dream. I read your FAQ, and it said that you were okay with using scans you have created for certain purposes, but I still wanted to let you know what I wanted to do with some of them. :) I’m a member on sailormoonforum.com, and I started a thread for offical concept artwork, and settai (if that counts). I wanted to crop the images from the Nakayoshi Anime Albums of all the girls in their outfit designs and share them with the members of sailormoonforum.

      Thanks so much for the wonderful collection of Sailormoon artwork you have given us all! You really are a God-send for Sailormoon fans. :)

      • Of course, feel free to post them up! Sounds awesome – I’m on Sailormoonforum too and I’ll check out your thread!

        Thank you for the compliments also – makes my day! :D

    11. Hi guys, first of all, awesome work on the PGSM fansubs!
      I wanted to put these into iTunes so that they can be viewed on my mobile devices, but iOS devices dont support the ASS subtitle formats used. I was going to hard encode them into the file, but was wondering if you had a good method of doing it? Or if it’s possible to get the subs in SRT format? If I can get a good method to hard sub the files, I would be more than happy to host the torrent for them. :)

      Keep up the great work!

      • I think if you rename the .ass extensions to .srt, they will still work and be compatible with iOS. IT’s worth a shot – I know I’ve turned .srt files into .ass ones with that method. As for hardsubbing, try using a program called “Handbrake”.

    12. Just wanted to let you know that this website is like a fucking dream come true. Good quality translations and image files of ALL the Sailor Moon manga, AS WELL AS HIGH QUALITY 600DPI RAW scans for use in whatever we want? THAT’S ALL I EVER WANT IN A MANGA. You guys are fucking amazing and I just want to say I appreciate everything you’re doing here and for providing all this amazing stuff for us. If I end up using the scans for anything that I post online you can be sure that I’ll tell people where they came from, because you deserve at least that much, and this content definitely deserves to be shared with the world!
      Once again, thanks, and please keep up the good work!

      • Wow, thank you for the compliments! I’m so glad you like it – that’s the whole point of this place, to share the Sailor Moon love! I hope you find uses for the raws and such! You rock! (love your tumblr!!)

    13. First of all, thank you very much for all the hard work in making the Japanese version available for download online!

      For someone who enjoys reading manga in its original language and prefers tankoubon, I feel really excited and happy when I came across your website.

      I have only watched the anime and have never read the manga before(btw, am downloading your manga scans as I type). Can’t wait to read the manga.

      • That is awesome! I’m so glad you’re giving the manga a read! In my opinion it’s the best form of Sailor Moon – I can’t help but favor it. I hope you’ll love it! :D

    14. I noticed your Deimos Project-thing, and I was wondering why you guys aren’t hosting SailorMusic.net? XD They might not want it, I don’t know lol. ^^;;; But it’s the BEST site to go to for Sailor Moon music (of any language and any series! (Anime, games, live action, etc.) SailorMusic isn’t even an affiliate…I just wonder why…^^;;;

      • Michelle has never responded to my emails.
        Other than that, I don’t know! I love sailormusic.net and it’s a huge inspiration to me. Definitely one of the best Sailor Moon websites ever made! :D

    15. First of all, thank you so much for all the hard work you put into this website!

      Question: Are your Sailor Moon Manga scans from the most recent re-release (2012- ), the ones that are translated to English w/ more accurate translations, using the original Japanese names, and reading right-left?


      • The scans we use in our scanlation are the 2003-2004 Japanese “shinsouban” editions of the manga.
        The Kodansha Comics USA scans are the ones from 2012, and it’s questionable whether or not they have the most “accurate” translation: http://missdream.org/?page_id=30

        In any case, enjoy reading the Sailor Moon manga! It’s a great story no matter whose version you read :)

    16. We’re going to use your RAW, we’re going to use “Kimi ga Suki toka Arienai” series RAW
      Even that you say that “you don’t need to ask” but my group founder always ask me to ask for permission.

      So can we use it?

    17. I’ve got to say this is one of the best FAQ pages I’ve read in my life. Its straight to the point and self-respecting. I love, completely and totally love this site!!!

      AMAZING work! <3

    18. hi miss dream^_^
      I wanted to know:1)if u can upload more manga from other writers,not just naoko
      2)if u don’t want to upload so plzz at least tell me how I can get-Cardcaptor Sakura: Cheerio!
      Illustrations Collection,Cardcaptor Sakura: The Complete Book of the Animated Movie,
      Cardcaptor Sakura: The Complete Book of TV Animation,Cardcaptor Sakura: Memorial Book
      and Cardcaptor Sakura: Clow Card Fortune Book. not to buy,i want this on my pc.
      so plzz help caus I searched all the internet and I didn’t found this:(

    19. Hi, I am having difficulty downloading the variousimages – with the following error “Forbidden
      You don’t have permission to access /japanese/artbooks/[Miss Dream] Sailor Moon SuperS The Movie Memorial Album.rar on this server.”
      Can you please advise?

      • As explained above, we’re in the middle of a server migration, and direct downloads had to be disabled to process the transfers. I don’t know exactly when this will be in full working order again. However once complete, speed issues should be taken care of.

    20. Hi.
      Are you guys still planning on on translating the 20th anniversary concert. I can’t wait to see it!

      • Hi there! We only got a raw for it last week, and I’ve been pretty busy with IRL stuff. I’m going to try and get it finished in the next couple of weeks :)

    Leave a comment

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Powered by sweetCaptcha