Onna no Ronsou

Re-translated by Sasha.

Title: Onna no Ronsou
Translated Title: The Women’s Dispute
Series: Eien Densetsu, Sera Myu, Shin Densetsu Kourin

Kanji

誰かをほんきで愛したときに
はじめて心の形がみえる

あなたが愛した其の人を
叶わぬままに 私も愛して
孤独の形をみつづけてました。

深き因縁と信じた愛を
無残な裏切りで殺められたら
この身を支えるのは憎しみだけ
わたしにとって 憎しむことは愛すること

愛の化身の憎しみならば
もう一度愛に返して

愛を乞うたこともない女に
この悲しみがわかるものか

わかってるとも
語らぬ愛も悲しいこと

Romanji

dareka wo honki de aishita toki ni
hajimete kokoro no katachi ga mieru
anata ga aishita sono hito wo
kanawanu mama ni watashi mo aishite
kodoku no katachi wo mitsuzukemashita

fukaki sadame to shinjita ai wo
muzan na uragiri de ayameraretara
kono mi wo sasaeru no wa nikushimi dake
watashi ni totte nikumu koto wa aisuru koto

ai no keshin no nikushimi naraba
mou ichido ai ni kaeshite

ai wo kouta koto mo nai onna ni
kono kanashimi ga wakaru mono ka

wakarimasu to mo
kataranu ai mo kanashii mono…

English

[Pluto]When you truly love someone,
The shape of the heart appears for the first time

That person you loved,
I also loved him, unrequited
I gazed at the shape of loneliness

[Beryl]Because the profound destiny and the love I believed in
was murdered with a cruel betrayal,
what sustains my body is hatred alone
For me, to hate is to love

[Pluto]If this hate is a reincarnation of love,
Turn it back into love once more

[Beryl]How can a woman who has never begged for love
Understand this sorrow?[1]

[Pluto]Of course I understand;
An unspoken love is also a sad thing...

Leave a Reply

  • (will not be published)