Star Glory

Re-translated by Sasha.

NOTES:
1: this reading of the kanji can have a romantic connotation.

Title: Star Glory
Translated Title: Star Glory
Series: Kaguya Shima Densetsu, Shin Kaguya Shima Densetsu

Kanji

今一度 思い返せ あの屈辱を
掴みかけた勝利の前に
予期せぬ邪魔が立ちはだかり
積年の夢 潰えた あの日のことを

あれから5000年
闇の旅路を堪え忍び ここに
再び迎えた 悲願成就の時機

われらの時代が来る!
銀水晶を我がものにして
太陽系で輝くことこそ
コアトルにふさわしき 星の栄光
Star Glory!

この胸にある いまひとつの想い
暗黒の我が夢路苛み 心乱した白き顔
あの日 自らを投げ出し「傷つきながら」
地球を救った 月のプリンセスよ
コアトルの夢砕いた憎き敵なのに
「ああ どうすることもできない・・・・」
忘れられない・・・・ プリンセス ムーン
「なぜだ! なぜ今地球に彼女が」
良く似た別の女か?
「いや この目が見紛うはずはない」
あれは プリンセス ムーン
焦がれつづけた 我が女神よ!

われらの時代が来る!
銀水晶をこの手に掲げ
他の惑星に君臨するとき
コアトルは不滅なり 星の栄光
Star Glory!
Star Glory!
Star Glory!

Romanji

Imaichido omoikaese ano kutsujoku wo
Tsukamikaketa shouri no mae ni
Yokisenu jama ga tachihadakari
Sekinen no yume tsuieta ano hi no koto wo
Are kara gosen-nen
Yami no tabiji wo taeshinobi koko ni
Futatabi mukaeta higan jouju no toki
Warera no jidai ga kuru!
Ginzuishou wo waga mo no ni shite
Taiyoukei de kagayaku koto koso
Koatoru ni fusawashiki hoshi no eikou
Star Glory!
Kono mune ni aru imahitotsu no omoi
Ankoku no waga yumeji sainami kokoro midashita shiroki kanbase
Ano hi mizukara wo nagedashi “kizutsuki nagara”
Chikyuu wo sukutta tsuki no purinsesu yo
Koatoru no yume kudaita nikuki teki na no ni
“Aa… dou suru koto mo dekinai…”
Wasurerarenai… purinsesu muun
“Naze da! naze ima chikyuu ni kanojo ga”
Yoku nita betsu no hito ka?
“Iya… kono me ga mimagou hazu wa nai”
Are wa purinsesu muun
Kogare tsuzuketa waga megami yo!
Warera no jidai ga kuru!
Ginzuishou wo kono te ni kakage
Ta no wakusei ni kunrin suru toki
Koatoru wa fumetsu nari hoshi no eikou
Star Glory!
Star Glory!
Star Glory!

English

[Plasman]Once more, think back on that disgrace
When, before victory was almost within our grasp
An unexpected hindrance got in our way
And our dream of so many years collapsed on that day

In the 5,000 years since then,
We endured the dark journey, and approached once more
it’s our chance to realize our dearest wish

[Women]Our era is coming!
We will make the Silver Crystal ours
Surely, shining in the Solar System
Is worthy of Coatl; the glory of the stars,
Star Glory

[Plasman]There is another feeling in my chest
The white face that torments my dark self’s dreaming and disturbs my heart
That day, she threw me out, “while I was injured”
The moon princess who saved the Earth
Even though she’s the despised enemy who smashed Coatl’s dreams,
“Ah, there is nothing I can do…”
I can’t forget her...Princess Moon
“Why! Why is she now on Earth!”
Is it another girl who looks just like her?
“No, those eyes are unmistakable.”
That is Princess Moon
I have kept yearning for her, my goddess![1]

[All]Our era is coming!
We’ll hold the Silver Crystal in our hands
When we reign over another planet,
Coatl will become immortal; the glory of the stars,
Star glory!
Star glory!
Star glory!

Leave a Reply

  • (will not be published)