Hyouchaku Shita Keredo…

Re-translated by Sasha.

NOTES:
1: Sound effects for the fish landing after leaping out of the sea.
2: The Japanese word for seagull is “umineko”, which is formed from the kanji meaning “sea” and “cat”. Given Usagi’s earlier reference to a different type of seagull (“kamome”), this is likely a play on words.
3: A fanfare-like sound effect (think “ta-da!”)

Title: Hyouchaku Shita Keredo…
Translated Title: We Washed Ashore, But…
Series: Kaguya Shima Densetsu, Sera Myu, Shin Kaguya Shima Densetsu

Kanji

世界地図なら
すみずみまで知ってるのに
この島のこと
わたし何も知らない ここはどこ?

今ごろママが
心配して大さわぎよ
連絡できないし
おなかすいて死にそう みんなどうなるの?

どうしてかしら
霊感さえ働かない
心に何も
うかばない見えない とても不安

町ん中なら
みんなといればなんでも OK
勉強できても
けんか強くても 「ここじゃ意味ねぇや」

今日のおさかなさん空飛んだ
ダンドンかもめのみなさん嬉しいかい
波のり子猫ちゃんこんにちわー

だいじょぶ だいじょぶ よろしく All Right
パッパラ ンパッパー!

Romanji

Sekai chizu nara
Sumizumi made shitteru no ni
Kono shima no koto
Watashi nanimo shiranai koko wa doko?

Imagoro mama ga
Shinpai shite oosawagi yo
Renraku dekinai shi
Onaka suite shinisou minna dou naru no?

Doushite kashira
Reikan sae hatarakanai
Kokoro ni nanimo
Ukabanai mienai totemo fuan

Machin naka nara
Minna to ireba nandemo OK
Benkyou dekitemo
Kenka tsuyokutemo “koko ja imi nee ya”

Kyou no osakana san sora tonda
DAN DON kamome no minasan ureshii kai
Nami nori koneko chan konnichiwa-

Daijobu daijobu yoroshiku all right
PAPPARA NPAPPA!

English

[Ami]Even though I know
Every last thing on a map,
I don’t know anything
About this island; where is this?

[Minako]Around now, mom
Is worried and making a fuss
I can’t contact her,
I’m so hungry I could die; what will happen to us?

[Rei]Why is it
That even my sixth sense doesn’t work
Nothing comes to mind, nothing appears
I’m really worried

[Makoto]If we were in the city
And with everyone, everything would be okay
Even if we study,
Even if we have a big fight, “here, it’s meaningless”

[Usagi]Today’s fish flew through the sky,
Dan! Don![1] Seagulls, are you happy?
Wave-riding kittens[2], hello!

It’s all right, it’s all right, it’s all right, all right!
Papparanpappa![3]

Leave a Reply

  • (will not be published)