Re-translated by Sasha.
NOTES:
1: “hotaru” means “firefly”, so the joke is that Hotaru has a shining butt like a firefly’s.
2: uses the kanji for “kagayaku”, which means to “shine”. Possibly a joke based on the earlier “hotaru” pun.
3: Leaving this line as-is because Minako is saying a mantra (a la Rei’s Akuryo Taisan mantra) using the names of Chinese constellations. In order, they are: Seiryuu (the azure dragon), Byakko (the white tiger), Suzaku (the red bird), Genbu (the black turtle), Emptiness, the Southern Cross, the Big Dipper, the Triple Terrace, and Virgo.
Translated Title: Sailor Busters
Series: Sailormoon SailorStars, Sera Myu
Kanji
「どこさがすの?」
楽屋に客席 すのこに奈落
それから もんじにけこみにどんちょう
「トイレは?」
「。。。セーラーバスターズ!」
どこ どこ わるさのタネ
てってい的にさがせ セーラーバスターズ
ごみばこ ロッカー あんたのポケット
ドアのカギ穴
「トイレは?」
「。。。セーラーバスターズ!」
なんだ かんだ 悪意のモト
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!
あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
得意の技で さがせ セーラーバスターズ!
みんなぞろぞろいっしょじゃ
効率悪いし めだちすぎだよ
ちょっとこわいけど ここらでバラけて
なんでもいいから さがしまくるのよ
みんな集合! ばんごうー いちー!
「にっ!」「さんっ!」「しっ!」
「ごっ!」 「ろ。く。。。」
「あれ?なんで?なんで6人いるのよ!
もういっかいばんどうー いち!」
「にっ!」「さんっ!」「しっ!」
「ごっ!」 「ろくー!」
「。。。おしりが光ってる」
「ってことは。。。」
「ほたるちゃん!」
「この謎は私が輝く!サターンの名にかけて。」
「うん!!」
いかにもあやしいところじゃなくって
あやしくないところがほんとはいちばん
あやしいものなの
ミクロのゴミでも追跡可能よ
解析分析コンピューターなら
若葉の春 並木道で
だれかのおさいふ 拾ったとき
落とし主をさがしあてた
おしゃれで協力な探偵センス
光さすところ ささない暗闇でも
見落とさないよう クールにさがそ
せいりゅう びゃっこ すじゃく げんぶ
くうちん なんじゅ ほくと さんだい ぎょく にょ
Storm Storm Storm
パワーぶちかまし
嵐を呼ぶわ嵐をね
あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちさいものでも
きっと ざったい みつけだすぞ
てってい的に 探偵団
セーラーバスターズ!
Romanji
“Doko sagasu no?”
gakuya ni kyakuseki sunoko ni naraku
sore kara monji ni kekomi ni donchou
“TOIRE wa?”
“…… SE-RA-BUSUTA-ZU!”
doko doko warusa no TANE
tetteiteki ni sagase SE-RA-BASUTA-ZU!
gomibako ROKKA- anta no POKETTO
DOA no kagiana
“TOIRE wa?”
“…… SE-RA-BUSUTA-ZU!”
nanda kanda akui no MOTO
tetteiteki ni sagase SE-RA-BUSUTA-ZU!
atchi kotchi osagashi mono
donna konna chiisai mono demo
kitto zettai mitsukedasuzo
tokui no waza de sagase SE-RA-BUSUTA-ZU!
minna zorozoro issho ja
kouritsu warui shi medachisugi da yo
chotto kowai kedo kokora de BARA kete
nande mo ii kara sagashimakuru no yo
minna shuugou! bangou… ichi!
“Ni!”
“San!”
“Shi!”
“Go!”
“Roku…”
“Are? Nande? Nande rokunin iru no yo!
Mou ikkai bangou… ichi!”
“Ni!”
“San!”
“Shi!”
“Go!”
“Roku!”
“…Oshiri ga hikatteru.”
“Tte koto wa…”
“Hotaru-chan!”
“Kono nazo wa watashi ga toku! SATA-N no na ni kakete.”
“Un!!”
ika ni mo ayashii tokoro janakutte
ayashikunai tokoro ga honto wa ichiban
ayashii mono nano
MIKURO no GOMI demo tsuiseki kanou yo
kaiseki bunseki KONPYUUTAA nara
wakaba no haru namikimichi de
dareka no osaifu hirotta toki
otoshinushi wo sagashiateta
oshare de kyouryoku na tantei SENSU
hikari sasu tokoro sasanai kurayami demo
miotosanai you KUURU ni sagaso
seiryuu byakko sujaku genbu
kuuchin nanju hokuto sandai gyoku nyo
Storm, Storm, Storm
PAWAA buchikamashi
arashi wo yobu wa arashi wo ne
acchi kotchi o-sagashi mono
donna konna chiisai mono demo
kitto zettai mitsukedasu zo
tetteiteki ni tantei dan
SE-RA-BASUTA-ZU!
English
“Where do we look?”
Backstage, the seats, the basement
Then, the floor grates, the risers, the drop curtain
“The bathroom?”
“...Sailor Busters!”
Where, where is the cause of this mischief?
Search thoroughly, Sailor Busters!
Trash cans, lockers, your pockets, the keyhole
“The bathroom?”
“...Sailor Busters!”
What, what is the source of this malice?
Search thoroughly, Sailor Busters!
There, here, what we’re looking for,
What kind, this kind; even little things
Surely, definitely, we’ll find it
Search with our special techniques, Sailor Busters!
Everyone together
is inefficient; we’re too conspicuous!
It’s a little scary, but let’s split up around here
Anything is okay, so let’s roll up our sleeves and search!
Everyone assemble! Count off! One!
“Two!” “Three!” “Four!” “Five!” “Six…”
“Huh? What? Why are there six?
One more time, count off! One!”
“Two!” Three!” “Four!” “Five!” “Six!”
“...their behind is glowing.”
“That’s…”
“Hotaru-chan!”[1]
“In the name of Saturn, I’ll solve[2] this mystery!”
“Yeah!”
[Usagi]Indeed, it’s not the suspicious places
The innocuous places are really the most suspicious ones
[Hotaru]Even microscopic pieces of trash can be traced
with an analyzing computer
[Ami]In the spring of young leaves on a tree-lined road,
when I found someone’s wallet,
I found the owner
A stylish, cooperative detective sense
[Makoto]In light places and the dark where it doesn’t shine,
I’ll look coolly, without overlooking anything
[Minako]Seiryuu, Byakko, Suzaku, Genbu,
Nanju, Hokuto, Sandai, Gyokunyo![3]
[Rei]Storm, storm, storm,
Power punch,
I’ll call a storm, a storm
There, here, what we’re looking for,
What kind, this kind; even little things
Surely, definitely, we’ll find it
Thoroughly, the detective squad,
Sailor Busters!