Since we are often asked the same questions, please use this guide to answer any questions you may have before contacting us. Thanks! :)
I’m having trouble downloading [files]. What’s wrong?
Due to overwhelming popularity, direct downloads have limits in place. These are both in speed (though the individual cap is quite reasonable) and number of simultaneous connections in both individual connections and overall. Each IP downloading from the raws and downloads sub-domains can make three connections. Whether you want to use all three to make a single file go faster, or a separate file for each connection is up to you. If you don’t understand what that last sentence means, you should assume that you can only download one file at a time. If a download doesn’t start, try again some minutes later as someone else’s download may have finished in that time frame. I (Dan is typing this answer out) don’t like having to set limits, but as we’ve seen with big releases, leaving these sub-domains uncapped breaks through our network pipe, which causes any sort of connection of the server to be pending and show offline so to speak. I would love to have a gigabit connection, however our monthly bandwidth is quite high, and the jump to using as much on gigabit is expensive. Our server bill is already nearly $300 per month. We can only consider this jump if monthly donations were to meet and exceed the goal every month, not just major release months.
The .torrent files aren’t downloading. How can I download using a torrent?
The site we use for torrent tracking and hosting of the .torrent files started to no longer be online as of late-August / early-September 2014 (it was up for a few times in this and went down again). Since this site can no longer be relied on, we are currently evaluating a massive switch-over to something else. We don’t have a solution yet, and therefore no time table on when people can get the .torrent files who don’t already have them. There will be a temporary solution in place for Sailor Moon Petite Etrangere upon completion, however this is more of a “band aid” and may or may not be part of the final solution.
No, this “band aid” will not be used on anything else in the meantime, so please don’t ask if any certain release can receive this treatment, as it will take away from our ability to quickly redo nearly 300 torrents.
I’m having trouble playing [file]. How can I view it?
If you are downloading any of our video releases, I recommend you use either VLC Player with the Combined Community Codec Pack installed, or Media Player Classic. I am a Windows user, so I’m not much help when it comes to troubleshooting playback issues on Macs – sorry!
Are you available for interviews?
Yes! Please email firstname.lastname@example.org to schedule a time. We have conducted interviews in person, online via email, and also through Skype. We are happy at any time to talk about the Miss Dream project and fansubbing in general with interviewers. :)
Will you be attending [anime convention]?
MarioKnight has successfully harassed Elly into attending anime conventions again. Here is the scheduled itinerary for 2014:
We’d love to meet other Sailor Moon fans at the cons we plan on attending, so if you’ll be going to the same con as us, send us an email and we’d be happy to buy you a drink! :)
Can I use your scripts / raws / translations for [__________]?
Yes, but please link back to us – we want as many people as possible to be able to find the original source material, especially for unique scans we are providing, such as rare volumes of Nakayoshi magazine.
Will you do a joint project with [____________]?
Probably not. In rare instances we’ll do joint releases when it is beneficial to both groups involved. This hardly ever happens. Most of the time we just get asked to do all of the translation (aka: the “hard” work) and the proposing group just wants to do the easy stuff like timing or basic typesetting. We really don’t give a crap about fancy typesetting jobs and that tends to be most group’s “selling” point in any joint proposal. Fancy typesetting just bloats the turn-around time on any project and really isn’t beneficial to anyone except maybe the typesetter’s ego.
We’ve given a couple different groups a chance to work with us after they asked to do joint projects, and in almost every occasion it ended with wank. Our translator’s aren’t interested in joining other groups and working on their projects. That’s why we started our own site ;)
Will you please encode this release to be compatible with [format]?
Please submit a quote request for this type of service.
Why is it taking your group so long to make a translation for [seramyu/pgsm/whatever]?
The core staff all work full time jobs. Our free time for Miss Dream is limited. We do translations after all of our other work and home obligations are met, but we are still dedicated to maintaining this place. So long as you are patient, you will most likely eventually find a translation for whatever you are looking for.
Even for the musicals, which our staff unaninymously hates to work on because they’re long, tedious, and the audio (and usually video) source quality sucks. We’re just masochistic like that ;)
Will your group please translate [non-Sailor Moon stuff]?
Yes! You can hire us for any anime/manga/video game/doujinshi project you have in mind.
Will your group please translate [specific musical / anime / pgsm episode] ahead of other stuff?
If you want a certain project to be given top priority you should commission us. :)
Why have you decided to give priority to [A] instead of [B]?
Probably because our translators like doing [A] better than [B]. Either that, or we agreed to do [A] before [B] for someone we like.
I requested a translation months ago, why isn’t it done yet?
Asking ain’t getting.
Sometimes we’ll agree to a request, in which case we’ll get it done when we feel like it, and other times we’ll think that the project is boring / not needed so we won’t accept the work.
If you want a translation done for you ahead of everything else by a specific date, you can hire us.
Hey I found a typo somewhere, will you fix it?
Please give specific information as to where it appears (either by page number, panel location, release name, time stamp of error, etc.) and we will fix it as soon as possible.
I read somewhere online about [drama]. What’s your opinion?
We don’t care. Please don’t bother us with this nonsense. We’d rather not take sides or get involved.