Ii Ko Wa Yameta

Re-translated by Sasha.

NOTES:
1: non-exhaustive list structure implies that it’s love and justice, among other things

Title: Ii Ko Wa Yameta
Translated Title: The Good Kid Quit
Series: Sailormoon SuperS, Sera Myu, Yume Senshi - Ai - Eien ni

Kanji


友達や大人達 みんな言うわ
わたしのこと いい子って
なんなのよ いい子って
勉強できて お行儀よくて
いつも元気で 素直で 笑顔で

もういや! いいかげんにして
もういや! うんざりよ いい子はやめた

ほんとのわたしをよく見てほしいわ
だらだらあそんで 気ままに恋して
今だけ楽しむ どこがわるいの
夢とか理想の どこがえらいの

きたないこの世で 夢など持てずに
生まれた時から くたびれ果ててる
退屈なうそよ 愛も正義も
だまされやしない 愛や正義に

Romanji


Tomodachi ya otona tachi minna iu wa
Watashi no koto ii ko tte
Nan na no yo ii ko tte
Benkyou dekite ogyougi yokute
Itsumo genki de sunao de egao de

Mou iya! Ii kagen ni shite
Mou iya! Unzari yo ii ko wa yameta

Honto no watashi wo yoku mite hoshii wa
Daradara asonde kimama ni koi shite
Ima dake tanoshimu doko ga warui no
Yume toka risou no doko ga erai no

Kitanai no kono yo de yume nado motezu ni
Umareta toki kara kutabire hateteru
Taikutsu na uso yo ai mo seigi mo
Damasareyashinai ai ya seigi ni[1]

English


Friends, adults, everyone says
I’m a “good kid”
What is a “good kid”?
Studious, well-mannered, always upbeat, gentle, smiling

That’s it! Knock it off!
That’s it! I’m fed up! The good kid quit!

I want you to look closely at the real me
Leisurely playing, selfishly loving
Enjoying just the present, what’s bad about that?
What’s so great about dreams or ideals?

Rather than having dreams in this dirty world,
I’ve been worn out since I was born
Love and justice are tiresome lies
I won’t be deceived by love and justice

Leave a Reply

  • (will not be published)