Translated Title: From this Throbbing, Night Can’t be Born
Series: Ankoku no Princess Black Lady, Sera Myu
Kanji
ママ ママ 涙が出ちゃう
一人ぼっちの悲しさが嘘をついて
夜に握られた私の心臓
早くLadyになりたかった
でも でも 涙は違うと
一人ぼっちのプーが見つめていた
その横顔は悲しいくらいに
深く 夜を見つめていた
苦しみは弱さから
優しさは強さから
生まれることを知ったから
幼い夜が笑っても
この鼓動から増しみは生まれない
この心から あなたは生まれない
Romanji
Mama mama namida ga decchau
Hitoribocchi no kanashisa ga uso wo tsuite
yoru ni nigirareta watashi no shinzou
Hayaku LADY ni naritakatta
Demo demo namida wa chigau to
Hitoribocchi no PUU ga mitsumeteita
Sono yokogao wa kanashii kurai ni
Fukaku yoru wo mitsumeteita
Kurushimi wa yowasa kara
Yasashisa wa tsuyosa kara
Umareru koto wo shitta dakara
Osanai yoru ga warattemo
Kono kodou kara nikushimi wo umarenai
Kono kokoro kara anata wa umarenai
English
Mama, Mama, I’ve shed the tears
Of an isolated lonely person because you lied to me
I’ve run into the night of my own heart
I wanted to become a Lady quickly
But now, but now, my tears are different
Than that of lonely Pluto gazing off
Her face in profile shadowed by melancholy
Gazing into the deep, profound evening
Suffering is weakness
Kindness is strength
This is what I’ve known since birth
But now I laugh at the childish night
From this throbbing, hatred can’t be born
From my heart you can not be born