Re-translated by Sasha.
Title: KoshuukiTranslated Title: Period of Solitary Contemplation
Series: Sera Myu, Transylvania K, Transylvania no Mori
Kanji
雪に閉ざされた沈黙の森も
春にはさんざしの花 ざわめくのに
氷で覆われた私の心に
陽光の注がれる日が 来るだろうか
孤独の血が たとえ今 冷たくても
愛に出逢えば 熱く赤く 流れるはず
命刻む ああ 胸の音を
だれか 唇で聴いてくれたら
凍れる血の封印を解き放して
自由への空を熱く高く翳んでみたい
涙秘めて ああ 翳るほほを
包む 温もりを 待ちたいけれど
Romanji
yuki ni tozasareta chinmoku no mori mo
haru ni wa sanzashi no hana zawameku no ni
koori de oowareta watashi no kokoro ni
hikari no sosogareru hi ga kuru darou ka?
kodoku no chi ga tatoe ima tsumetakute mo
ai ni deaeba atsuku akaku nagareru hazu
inochi kizamu, ah… mune no oto wo
dareka kuchibiru de kiite kuretara
kooreru chi no fuuin wo toki hanashite
jiyuu e no sora wo atsuku takaku tonde mitai
namida himete, ah… kageru hoho wo
tsutsumu nukumori wo machitai keredo
English
Although the hawthorn blossoms stir in spring
even in this silent forest frozen in snow,
I wonder if the day will come when
my iced-over heart will be filled with sunlight
Even though my lonely blood is now cold
If it meets love, it will flow red and hot
Carved in life, ah, the sound of my chest
If someone would listen to it with their lips…
Set the seal of frozen blood free
I want to try to fly high and warm in the sky towards freedom
Hiding my tears, ah, hiding my darkened face
I want to wait for an embracing warmth, but...