Translated by Sasha.
NOTES:
1: unusual spelling, but there is a TV show from around the same time that uses the same one
Translated Title: The Enemy’s Territory is Ginga TV!
Series: Sera Myu, Shin Densetsu Kourin
Kanji
セーラー戦士の団結を
妬むやつらの仕わざかも
胡散臭いね テレビ局
クイズの答えが マントラ マントラ
飛ばされて 誘われて
心抜き取られて あっあーっ
セーラー戦士の友情を
乱すやからは許さない
媚びた情報たれ流す
テレビの電波は プアゾン プアゾン
侵されて まどわされて
夢すり変えられて あっあーっ あっあーっ
気づいたからには 捨ててはおかない
5人がにらんだ 敵地はひとつ
今すぐ乗りこめ 銀河テレビ局
きわめていやらしい 手強い敵だぜ
見えないわなあり 食えないわざあり
ちょっとの油断で 命もパァだよ
こうなりゃさがしに行くっきゃない
こうなりゃさがしに行くっきゃない
銀河テレビ局!
Romanji
SE-RA- senshi no danketsu wo
netamu yatsura no shiwaza kamo
usankusai ne terebi kyoku
KUIZU no kotae ga MANTORA MANTORA
tobasarete izanawarete
kokoro nukitorarete aa-
SE-RA- senshi no yuujou wo
midasu yakara wa yurusanai
kobita jouhou tarenagasu
terebi no danpa wa PUAZON PUAZON[1]
okasarete madowasarete
yume suri kaerarete aa- aa-
kidzuita kara ni wa sutete wa okanai
gonin ga niranda tekichi wa hitotsu
ima sugu norikome ginga terebi kyoku
kiwamete iyarashii tegowai teki daze
mienai wana ari koenai waza ari
chotto no yudan de inochi mo PAA da yo
kou narya sagashi ni ikukkyanai
kou narya sagashi ni ikukkyanai
ginga terebi kyoku!
English
This is probably the work
of some guys who envy the Sailor Senshi’s unity
Isn’t the TV station shady?
The quiz answers are a mantra, mantra
Gotten rid of, lured,
their hearts are pulled out, ah!
We won’t forgive people who
disturb the Sailor Senshi’s friendship
It sends out flattering news
The TV signal is poison, poison
Invaded, bewildered
dreams snatched and changed, ah, ah!
Now that we’ve noticed, we can’t put it aside
There’s one enemy territory that the five of us kept an eye on
March on it right now! Ginga TV station
They’re extremely unpleasant tough enemies
There are unseen traps and clever skills
you’ll lose your life with a little negligence
Even so, we’ve gotta search
Even so, we’ve gotta search
Ginga TV Station!