Re-translated by Sasha.
NOTES:
1: Galaxia places extra emphasis on her pronoun as a show of her superiority.
2: “chisuji” can refer to a “lineage”, but it makes more sense for Galaxia to refer to the “stock” of Sailor Crystals that she has yet to obtain.
3: an indirect reference to the Solar System Senshi.
Translated Title: Galaxia’s Dictatorship
Series: Sailormoon SailorStars, Sera Myu
Kanji
役立たず!何をしておった!
いつまで待たせるつもりかこのわたしを
見るがいい この銀河系宇宙を
ひしめく星達 われにひれ伏し
まばゆいばかりに流れゆく
銀河系こそ 宇宙の中の宇宙
われこそが この比類なき銀河の
頂点に立つ 王者たるべし
選ばれしギャラクティカ率いて
ここに真の理想宇宙きずくなり
理想宇宙きずくなり
わがギャラクシア様の
志 成る日も間近
必ずや セーラークリスタル
奪い取って 御前に
もう待てぬ あの太陽系ごとき
つまれぬ血筋に なぜに手間取る
月の守りにあなどられてか
よくも おめおめ 手ぶらで帰れたものよ
えーい! いまいましい!
今にひざまづかせてやる
Romanji
yakudatazu! nani wo shite otta!
itsumade mataseru tsumori ka kono watashi wo
miru ga ii kono gingakei uchuu wo
hishimeku hoshi-tachi ware ni hirefushi
mabayui bakari ni nagare yuku
gingakei koso uchuu no naka no uchuu
ware koso ga kono hiruinaki ginga no
chouten ni tatsu ouja taru beshi
erabareshi GARAKUTIKA hikiite
koko ni shin no risou uchuu kizuku nari
shin no risou uchuu kizuku nari
wa ga GYARAKUSHIA-sama no
kokorozashi naru hi mo majika
kanarazu ya SEERAA KURISUTARU
ubaitotte onmae ni
mou matenu ano taiyoukei gotoki
tsumaranu chisuji ni naze ni temadoru
tsuki no mamori ni anadorarete ka
yoku mo omeome tebura de kaereta mono yo
eei! imaimashii!
ima ni hizamazukasete yaru
English
[Galaxia]Useless! What were you doing!
How long do you intend to keep me[1] waiting?
Look around at this galaxy
These crowded stars bow before me
They flow brilliantly
The galaxy, space within space
Only I, standing without equal at the top of the galaxy,
am its worthy ruler
I command the chosen Galactica;
I will build a truly ideal galaxy here
[Buttress]Build a truly ideal galaxy
[MC]The day when our Galaxia’s
will is realized is near
[Pewter]Definitely, [SG]the Sailor Crystals,
we will steal them for you
[Galaxia]Don’t wait; like that solar system
Why were you delayed by unacquired stock[2]?
Were you made light of by the moon’s protection[3]?
How dare you shamelessly return empty-handed!
Eh! Annoying!
Now, make them kneel!
Would it make sense to italicize where note 1 is?
“How long do you intend to keep ME waiting?”
“Were you made LIGHT of by the MOON’S protection?”
I see what you did there….