Re-translated by Sasha.
NOTES:
1: The lyrics don’t specify a subject of the sentence, but the context of the battle and the references to jewels and dark energy imply that he’s referring to the antagonists.
Translated Title: I Do Justice
Series: Kaguya Shima Densetsu, Sera Myu
Kanji
青き地球の平和を乱す
無慈悲な殺生許さない
何億光年離れていても
この眼のセンサーに狂いなし
Time & Space あずかって
To Space and Time, I Do Justice
手前勝手な欲望のために
憎しみまき散らす魔性の者どもよ
もはやこれまで
You shall lose the way
Time & Space 意のままに
To Space and Time, I Do Justice
闇にきらめくジュエリーが放つ
パワーに仕込まれた魔性のエナジーも
もはやこれまで
You shall lose the way
Romanji
Aoki chikyuu no heiwa wo midasu
Mujihi na sesshou yurusanai
Nan oku kounen hanareteite mo
Kono me no sensaa ni kurui nashi
Time & space azukatte
To Space & Time, I do justice
Temaegatte na yokubou no tame ni
Nikushimi makichirasu mashou no mono domo yo
Mohaya kore made
You shall lose the way
Time & Space i no mama ni
To Space & Time, I do justice
Yami ni kirameku juerii ga hanatsu
Pawaa ni shikomareta mashou no enajii mo
Mohaya kore made
You shall lose the way
English
I won’t forgive merciless killing
That upsets the blue Earth’s peace
Even if we’re separated by hundreds of millions of lightyears,
My eyes’ sensor will not be confused
Time and space, entrusted with it
To space and time, I do justice!
You fiendish beings who spread hatred
because of your selfish desires
up until now,
You shall lose the way
Time and space, at will
To space and time, I do justice!
The jewelry that sparkles in darkness
Those trained in the power it gives off and fiendish energy[1]
up until now,
You shall lose the way