2nd version of the translation by Sasha.
NOTES:
1: Grammar was a little weird on the “Jigen wo haruka Fly away” line with the inclusion of English.
2: “tada” refers to something ordinary (e.g. “it’s only a scratch”) as opposed to exclusivity (which “dake” does).
Translated Title: The Moon
Series: Sailormoon SailorStars, Sailormoon SuperS, Sera Myu, Shin Densetsu Kourin, Transylvania no Mori, Yume Senshi - Ai - Eien ni
Kanji
ラストチャンスは一度だけ
残る夢 数えないで
神秘に とび込んでよ
みつめ合う瞳の奥
時間が吸い込まれてく
次元をはるか Fly away
月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近い あの恋 わかるでしょう
愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年 さ迷うの
同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を
見届けて欲しい La Moon
リアルタイムでロマンして
きらめきに 眩まないで
軌道が ひずむくらい
ただひとつに かけてゆく
純粋な 気持だけよ
未来に とどけ Misty way
今ここで 離れてもいい
つぎの出逢い 心に 刻んだから
月のしずくに この想い 封じ込め
抱いてゆこうと 誓いつつ
振り仰ぐ目に 注がれる ムーンシャワー
どうぞ おねがいよ
パワーを 下さい
月明り 浴びれば メモリーズ
遠く近い あの恋 わかるでしょう
愛のつづきを さがすため わたし達
何億光年 さ迷うの
同じあなたと 果てしなく くり返す
星座の行く末を見届けて欲しい La Moon
Romanji
RASUTOCHANSU wa ichido dake
Nokoru yume kazoenaide
Jigen ni tobikonde yo
Mitsumeau hitomi no oku
Jikan ga suikomareteku
Jigen wo haruka Fly away
[Moon]Tsukiakari abireba memories
Tooku chikai ano koi wakaru deshou
[All]Ai no tsudzuki wo sagasu tame watashitachi
Nanoku kounen samayou no
Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon
RIARUTAIMU de ROMAN shite
Kirameki ni kuramanaide
Kidou ga hizumu kurai
Tada hitotsu ni kakete yuku
Junsui na kimochi dake yo
Mirai ni todoke Misty way
[Moon]Ima koko de hanarete mo ii
Tsugi no deai kokoro ni kizanda kara
[All]Tsuki no shizuku ni kono omoi fuujikome
Daite yukou to chikai tsutsu
Furiaogu me ni sosogareru MU-N SHAWA-
Douzo onegai yo
PAWA- wo kudasai
[Moon]Tsukiakari abireba memories
Tooku chikai ano koi wakaru deshou
[All]Ai no tsudzuki wo sagasu tame watashitachi
Nanoku kounen samayou no
Onaji anata to hateshinaku kurikaesu
Hoshi no yukusue wo
Mitodokete hoshii La Moon
English
The last chance is just once
Don’t count the discarded dreams
Jump into the mystery
Time is being absorbed by
The depths of our locked eyes
Far from the dimension, fly away[1]
[Moon]When I bathe in moonlight, memories
Near, far, I will understand that love
[All]How many billions of lightyears will we wander
To find the meaning of love?
Over and over endlessly, with the same you,
I want to see the fate of the stars
With my own eyes, La Moon
Romance in real time
Don’t be dazzled by the sparkle
The orbit is distorted
Bet on only[2] one thing
Just a pure feeling
Reach the future, misty way
[Moon]It’s alright to part here and now
Because the next meeting was etched on my heart
[All]While I swear to keep holding
this feeling trapped in a moon drop,
My upturned eyes are filled by the Moon Shower
Please, give me power
[Moon]When I bathe in moonlight, memories
Near, far, I will understand that love
[All]How many billions of lightyears will we wander
To find the meaning of love?
Over and over endlessly, with the same you,
I want to see the fate of the stars
With my own eyes, La Moon
did you know who the composer is?
神秘に とび込んでよ…Jigen ni tobikonde yo
→Shinpi ni tobikonde yo