Kaikou – Lilith to Astarte

Re-translated by Sasha. NOTES: 1: both literally and figuratively; this sentence refers to Astarte creating the world as well as becoming a mother (as in a mother figure similar to Lilith), so I combined them for expediency. 2: the term “joudo” also describes a Buddhist sect called Pure Land Buddhism. 3: the description of the… Read more »

21st Now Millennium – Koi no Senshi Ja Irarenai

Re-re-translated by Sasha. NOTES: 1: “ikeru” can also mean “to be good at something” – this may be a play on words about her intelligence 2: “fire” as in “to fire an arrow”, a reference to her attack. Kept the pun.

Kakyuu Ouhi to Three Lights

Re-translated by Sasha. NOTES: 1: Kakyuu trails off after the “wo”, but its use indicates that she wants the Starlights to believe in/protect the Silver Crystal.