PGSM 35-37, Art Book Raws, and Prism Time volume 1

Hi everybody – welcome back to Miss Dream Monday!

We’ve got a lot in store for you all today, as we finally kick-off our accelerated posting schedule for Pretty Guardian Sailor Moon. Here are the next three episodes, ready for your enjoyment:

Act 35: direct download | torrent
Act 36: direct download | torrent
Act 37: direct download | torrent

Next up, please enjoy some new additions to our raw downloads section:

1. Nakayoshi Anime Album Pretty Soldier Sailor Moon Classic Volume 1
2. Pretty Guardian Sailor Moon Memorial Art Book

Last but certainly not least, also enjoy our long-awaited translation of the book Prism Time volume 1, by Sailor Moon series creator Naoko Takeuchi. Prism Time is a collection of short stories that were made long before Sailor Moon ever became a serialization, and was released in tankoubon format after Sailor Moon’s manga had ended. It is definitely worth checking out if you’re a hard core fan of shoujo manga!

One last note before we go. If you aren’t already a reader, consider checking out Lunacy Magazine! We contribute a regular feature in the magazine about the Japanese language found in Sailor Moon, but that’s only a small part of what’s in the e-zine. Lunacy Magazine is a great resource for Sailor Moon fans everywhere and is chocked full of awesome articles, highlights, trivia, games, and much more! Definitely give it a read if you can.

That’s it for today! Check back next week for more PGSM, the second half of the Prism Time series, and Nakayoshi magazine scans. :) See you then Moonies!

(PS: If you haven’t heard already, Kodansha Comics USA will be releasing a Sailor Moon art book some time next year. More details will be posted as we receive them.)

21 Responses to “PGSM 35-37, Art Book Raws, and Prism Time volume 1”

  1. Miki

    Thank you for the faster PGSM release. Will you v2 episodes 16 (wrong timing, missing translation of the opening) and 21 (missing translation of the opening), after you finished the show?

    Reply
      • John

        This is kind of an odd question, but once you start working on the anime when will you guys be releasing the corrected version? After finishing the whole series like with PGSM or since it’s longer will you start releasing corrected versions for a season after that season is finished?

        Reply
        • Elly

          With my increased responsibilities at work, I am unsure at this point if I’ll be able to work on the upcoming anime in 2013. If an American company gets a license, it’s unlikely I’ll also release.

          Reply
          • Elly

            I’ll release corrections for PGSM once I have completed the project in full :)

          • John

            Actually I was talking about the old anime. XD Since isn’t that the next project after PGSM? :o But I didn’t know that about the new anime, but no worries, I understand. ^^ At least some company will be releasing it so I don’t think we have to worry about it unless they’re subs are really crappy or something. xD

          • Elly

            I have absolutely no plans to translate the old anime, sorry! That’s way too big of a project for me to want to tackle at this point in my life.
            We don’t know who the company will be to release the new anime (if any) and if there is a serious gap in translations we may chose to sub that series, but unlikely.
            Guess we’ll all have to wait and see what the situation is like next summer.

  2. Retrograde

    Thanks for continuing with these subs!

    Thought I’d call your attention to an inconsistency in Act 36. At first Beryl uses the term “Shittennou” but later on the term “Four Generals” is used. (I also found the use of “capricious” in the translation of “Romance” incredibly awkward; that is not a word anyone would use in a pop song, after all.)

    Reply
    • Elly

      We’ll fix this in our V2 release…thanks for pointing it out, I’m surprised our editor didn’t catch this.
      Of course, I had him editing around 20 episodes all within the span of a couple of weeks, so mistakes are bound to happen.
      Thanks for your patience and feedback.

      Reply
  3. Luke

    three episodes and a manga translation?! You guys are amazing! How do you find the time? I barely have time to watch and read everything you release each week :D I’m amazed! :3

    Reply
    • Elly

      I’m a workaholic with a staff that I slave drive. :D The fact that we all do this as volunteer work and care about the material enables us to release quickly. It’s much easier to psychotically work on something you love than slog through something you’re ambivalent about for a paycheck.

      Reply
  4. John

    Oh darn. Oh well, again no worries, since I definitely understand how things change and how much of a project that would be. Plus it’s not like it’s that needed anyway, since I’ve heard the official subs for the first 4 season and movies and the fansubs for the final season are pretty good anyway, with only the occasional mistranslations. (and only in season 1, 2 and 5) And I’ve also heard that there’s even less in the SMC release since they fixed a few of them.
    Oh I know, but the simultaneous release around the world makes me think we’ll most likely have a simulcast stream release as it’s coming out or something which would be better than nothing. And while a company getting the license for a dub/physical release may not be guaranteed I do think it’s a possibility, and would be surprised if it ends up not happening. But that’s good to know you guys might do it if there’s a gap at least, but hopefully there won’t be or another team will fill it if you guys can’t. We shall!

    Reply
  5. Mimi

    I was aking about the lyrics. Remember? You said something about them being put online… But I cannot find them. Will you upload them to this site or on some partnersite? Or am I just blind and you already uploaded them somewhere? Sorry, but my English is limited and I’m afraid I missed it. I sent you an email some days ago. Maybe you could simply send me the lyrics. ;-)

    Reply
    • Elly

      I received your email; we are working on putting the entire database back online which takes a significant effort, and I’m pretty sure you won’t be able to use .sql files easily to look through our work. We are trying to get this section back online as quickly as possible and MarioKnight is making it his priority this week; please be patient :)

      Reply
  6. Gigi

    Muchas gracias, amiga. Greetings from Peru
    This project is the best in the entire universe
    A thousand thanks

    Reply

Leave a Reply

  • (will not be published)