Lyrics re-translated by Sasha. NOTES: 1: Written with the kanji for “unmei”, but read “sadame”.
Aug 30
Lyrics re-translated by Sasha. NOTES: 1: Written with the kanji for “unmei”, but read “sadame”.
Re-translated by Sasha. NOTES: 1: The hottest flames and stars emit blue light. 2: A reference to the Saffer Crystal, which is Galaxia’s Sailor Crystal in the manga. Incidentally, the kanji used to render its name in the manga form the Japanese word for “lazurite”, which is blue. 3: A reference to the Stars arc… Read more »
Re-translated by Sasha.
Re-translated by Sasha.
2nd version of the translation by Sasha. NOTES: 1: Grammar was a little weird on the “Jigen wo haruka Fly away” line with the inclusion of English. 2: “tada” refers to something ordinary (e.g. “it’s only a scratch”) as opposed to exclusivity (which “dake” does).