Translated by Sasha. NOTES: 1: most likely referring to an argument or fight
Translated by Sasha. NOTES: 1: “chimata” refers to the scene/location of a battle. 2: Kaolinite is referring to Dr. Tomoe. 3: This doesn’t mean anything; Debu Re ends his sentences with “debu”
Lyrics translated by Sasha.
Translated by Sarah. NOTES: These lyrics are for a longer, rearranged version of Sailor War that appears on the Memorial Album of the Musical and nowhere else. This is not the version used in the musicals. 1: It literally means “the coming time has come”, which suggests that they know or feel that it is… Read more »
Translation by Sasha. NOTES: 1: Beryl uses the “-domo” suffix after “ningen” (humans) to show that she looks down on them. 2: “koso” emphasizes the preceding word; the song title is “Darkness is Beautiful”, but with an emphasis on “darkness”. 3: Ordinarily “keredo” at the end of a sentence would mean “but”. In this case,… Read more »