Re-translated by Sasha.
Aug 30
Re-translated by Sasha.
Re-translated by Sasha.
Re-translated by Sasha. NOTES: 1: Kakyuu trails off after the “wo”, but its use indicates that she wants the Starlights to believe in/protect the Silver Crystal.
Re-translated by Sasha. NOTES: 1: a figure of speech that literally means “without roots or leaves” 2: couldn’t help the play on words :)
Re-translated by Sasha. NOTES: 1: “the stars” 2: “the light” 3: “the inevitability, the inevitability of love”. On its own, “fatalité” can refer to fate, but when used to modify a noun (“de l’amour”), it means that something is fated or inevitable.